目前位置:首頁(yè)>>玩轉(zhuǎn)日語(yǔ)
「あなた」要慎用!
發(fā)布時(shí)間:2023-05-22 11:17:43
在漢語(yǔ)中,人稱(chēng)代詞你我他是很常用的,有時(shí)會(huì)為了表達(dá)禮貌,而把你換成您等等。
但在日語(yǔ)當(dāng)中「私」和「あなた」卻經(jīng)常會(huì)被省略掉,為什么呢?
以「あなた」為例,有以下3點(diǎn)原因:
①直呼對(duì)方「あなた」很不禮貌;
在上對(duì)下,或者長(zhǎng)輩對(duì)晚輩說(shuō)話(huà)時(shí)可以用。但是也很少這樣去說(shuō)。
②在不知道對(duì)方名字,但又不得不叫對(duì)方時(shí),才會(huì)用
③日本女人在當(dāng)面稱(chēng)呼自己老公時(shí),會(huì)叫「あなた」
比如,經(jīng)常會(huì)看到日劇中有這樣的場(chǎng)景,一位賢惠的主婦,早上在玄關(guān)處,一邊幫老公拿公文包,一邊順手取來(lái)旁邊的傘,對(duì)老公說(shuō):「あなた...…」。
所以,大家平時(shí)一定要慎用這個(gè)「あなた」。
上一篇:沒(méi)有了! 下一篇:10句實(shí)用口語(yǔ),讓你像日本人一樣說(shuō)日語(yǔ)